-
.jpg)
Blankow,
Die niederländische Autorin Pauline de Bok erhält den »Annalise-Wagner-Preis 2010« für ihren dokumentarischen Roman Blankow Blankow oder Das Verlangen nach Heimat. Die einfühlsam, jedoch unsentimental in eine poetische Sprache gebrachte Spurensuche zieht den Leser in ihren Bann.
-

Vrij Nederland,
Tien jaar geleden alweer zijn de omstreden NAVO-bombardementen op Servië. Nog steeds verkeert het land in isolement. Een reportage uit de tweede stad, Novi Sad, thuishaven van de beroemde schrijver Aleksandar Tišma.
-

Armada,
Fragment uit Gestern unterwegs, notities van de voettochten van de Oostenrijker Peter Handke tussen november 1987 tot juli 1990. Met een toelichting van de vertaler. Het gaat om: ‘Licht der langzaamheid. Ogenlicht.’
-

www.boekvertalers.nl,
Vertaalster Waltraud Hüsmert won afgelopen januari de Else Ottenprijs 2008 voor haar Duitse hervertaling van Hugo Claus’ magnum opus Het verdriet van België. Wederom gelauwerd,: een ‘übersetzerische Großtat’, aldus de jury.
-

Armada Tijdschrift voor Wereldliteratuur,
Wolfgang Hilbig (Meuselwitz 1941- Berlijn 2007) is een van de eigenzinnigste stemmen van de Duitse naoorlogse literatuur en gelauwerd met talrijke literaire prijzen, waaronder de Georg-Büchner-Preis. Een typerend verhaal uit 1987.
-
.jpg)
Universiteit Utrecht,
Wolfgang Hilbig übersetzen ist das Thema meiner Masterarbeit (2008). Dazu habe ich Prosa und Lyrik übersetzt und annotiert, und Essays über Übersetzen als Wissenschaft, Handwerk und Kunst geschrieben. Lesen Sie hier Vorwort und Einleitung. Die ganze Arbeit gibt es als PDF über den genannten Link.
-

Vrij Nederland,
Negentien jaar na de val van de Muur toont fotomanifestatie Noorderlicht foto´s uit het (voormalige) Oostblok. In VN een voorproefje. En journaliste Pauline de Bok, in de jaren tachtig kritisch getuige aan beide kanten van de Muur, kijkt terug.
-

Vrij Nederland,
Een moeder die haar kind verlaat, het loodzware Duitse verleden – alles blijft doorwerken. Julia Franck (1970) won de Deutsche Buchpreis voor haar roman over de overerving van het (nood)lot. Die Mittagsfrau nu vertaald als De middagvrouw.
-

de Volkskrant,
Zomer 2008 verscheen deel 1 van het verzamelde werk van Wolfgang Hilbig (1941-2007) en ook een eerste biografie. In Duitsland geldt Hilbig als een van de grootsten van de naoorlogse literatuur, maar in Nederland is hij nooit echt aangekomen.
-

Universiteit Utrecht,
Vertaling van een fragment van Ja een kleinood van de Oostenrijkse schrijver Thomas Bernhard (1931-1989). Met een nawoord van de vertaler en een link naar gefilmde interviews met de auteur.
Taal
- ‘Jochen, schaff dir eine Kuh an’
- De jaagster
- Tatzen im Schnee
- Blankow oder Das Verlangen nach Heimat
- De beleidsmachine
- Blankow of het verlangen naar Heimat
- Heruitgave Doodsberichten: Berichten van een naderend einde (fragment)
- Het land van Lely. Reisboek in 103 stukken
- Doodsberichten
- Steden zonder geheugen. In het voetspoor van Isaak Babel
- Van Brody naar Berestetsjko
- Vrij Nederland
- ongepubliceerd
- Kunstwerken & Kunstwerken
- Neue Zürcher Zeitung
- Uitgeverij Atlas Contact
- Universiteit van Amsterdam
- De Groene Amsterdammer
- Blankow
- Metro
- Universiteit Utrecht
- NRC
- Armada Tijdschrift voor Wereldliteratuur
- Maandblad O
- Insel Suhrkamp Verlag
- Uitgeverij L.J. Veen
- Divers
- NRC Handelsblad
- Uitgeverij Meulenhoff
- Verlag C.H.Beck
- Herausgeber Gut Conow
- Prospectus Dutch Foundation for Literature
- Brochure Nederlands Letterenfonds
- Weissbooks Verlag
- Seropositief verder
- Uitgeverij Ambo Anthos
- Trouw
- Intermediair
- Eigen Huis Magazine
- Denkbeeld
- Uitgeverij 521
- Biografie Lemmer-Delfzijl
- www.boekvertalers.nl
- Uitgeverij Nieuw Amsterdam
- Armada
- De Gids
- Website BStU
- Skipr
- Literair Nederland
- Uitgeverij IJzer

